[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: orion 4QMish(c) correction
>> A.2.4 . . . YSWD B'H $LM(tsade)YWN . . .
>Just a tiny little FYI: both CCAT and most Hebrew fonts (for Windows at
>least) transliterate tsade with C. Hence $LMCYWN.
>Sir Nitpick, a.k.a.
However, most scholarly work in semitic languages uses s-underdot for
Tsaddi. Always thus for Arabic letter sad, and increasingly so for Hebrew
too. To use a C is counter-intuitive except for Poles and others whose
language happens to use the C for the TS sound!
Can someone explain why the software people have chosen to use "C" for
Tsaddi? A poor choice given the above facts!
Judith Romney Wegner