[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: orion-list Dumb questions department. >>Tzedek does not mean "righteousness." It means the right or >correct way... >.... or active probation in the 'imitatio dei', a phrase normally >linked to 'righteousness' (Tzedeka).
- To: firstname.lastname@example.org
- Subject: Re: orion-list Dumb questions department. >>Tzedek does not mean "righteousness." It means the right or >correct way... >.... or active probation in the 'imitatio dei', a phrase normally >linked to 'righteousness' (Tzedeka).
- From: Dierk van den Berg <haGalil@gmx.net>
- Date: Mon, 11 Oct 1999 21:34:57 +0200
- Reply-To: email@example.com
[The following text is in the "iso-8859-1" character set]
[Your display is set for the "ISO-8859-8" character set]
[Some characters may be displayed incorrectly]
>Therefore, 'righteous' is, at best, a weak translation.
> To state that 'tzedek' if translated as 'righteous' is normally linked
> to 'imitatio dei' goes right back to the point about a poor and
> loaded translation.
Thus the scholarly platform of DSS research is weak, eh?
> We note 'moreh' is the normal modern Hebrew term for an elementary or
> high school teacher. The use in the sense of educator dates back at least
> to the Mishna...
Exactly that is the crux. New given Torah is the exception, I suppose.
Therefore eg. a certain John the Baptist didn't belong into the category
>'Maskil' is a much more difficult word (see the Psalms)
> and suggests 'explicator', if anything. While the root is undoubtedly
> 'sechel', intelligence, and this is a causative verb, the literal sense
> of 'making smart' is subject to quite a bit of semantic shift.
I've translated "intelligent one", that refers to his job, for
"Maskil" seems to be a designation for a functionary, responsible for
political education and tradition.
(intelligence service :-)
> Asking for an unloaded, correct translation breeds flies?
If you unload to much, at that easily occurs, nothing useful will remain.
A correct translation in the WYSIWYG form creates problems instead of
making the text more transparent.
And superfluous problems are a good spiritual breeding ground for flies...
Cf. eg. the eternal discussions about the meaning of biblical "DAWAR".
For private reply, e-mail to "Dierk van den Berg" <haGalil@gmx.net>
To unsubscribe from Orion, e-mail to firstname.lastname@example.org with
the message: "unsubscribe Orion." For more information on the Orion Center
or for Orion archives, visit our web site http://orion.mscc.huji.ac.il.